maimai DX:1st (China): Difference between revisions

→‎Changes: the voice of みつよしっくま in Chinese version was translated into Chinese.
No edit summary
(→‎Changes: the voice of みつよしっくま in Chinese version was translated into Chinese.)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 16: Line 16:
** The note types and timing judgments are left in English, unlike in 舞萌.
** The note types and timing judgments are left in English, unlike in 舞萌.
** Names of [[maimai DX:Collection|Collection]] items are left in Japanese, unlike in 舞萌.
** Names of [[maimai DX:Collection|Collection]] items are left in Japanese, unlike in 舞萌.
* The voices of in-game characters (the bears) are translated into Chinese (except みつよしっくま, which retains Takenobu Mitsuyoshi's voice). The characters are probably voiced by Wahlap staff. Notably, the Chinese voice of Delu-kuma sounds like Don-chan in Taiko 11/12 Asia.
* The voices of in-game characters (the bears) are translated into Chinese. The characters are probably voiced by Wahlap staff (except みつよしっくま, which retains Takenobu Mitsuyoshi's voice). Notably, the Chinese voice of Delu-kuma sounds like Don-chan in Taiko 11/12 Asia.
* In the song select screen, when version grouping is chosen, the group name for maimai DX shows in text (when not activated) as ''maimai でらっくす'', but the logo that shows when it's activated is that of 舞萌DX.
* In the song select screen, when version grouping is chosen, the group name for maimai DX shows in text (when not activated) as ''maimai でらっくす'', but the logo that shows when it's activated is that of 舞萌DX.
** For the [[maimai:1st]] group, both the text and the logo shows ''maimai'' instead of ''舞萌'' as one might expect.
** For the [[maimai:1st]] group, both the text and the logo shows ''maimai'' instead of ''舞萌'' as one might expect.
63

edits